Paris en la primavera

Paris in the Spring es una canción popular compuesta en 1935, con letra de Mack Gordon y música de Harry Revel. Fue introducido por primera vez por Mary Ellis en la película Paris in Spring. Ray Noble y su orquestatambién grabaron una versión(también en 1935). En 1960, Jo Stafford y su esposo Paul Weston grabaron una versión para su álbum de comedia Jonathan y Darlene Edwards en París en la que pusieron su propia interpretación única de la canción.
Prueba psicológica
El título de esta canción a menudo se usa en una prueba psicológica informal. «París en la primavera» está escrito con un «el» extra. Se pide a un sujeto para leer el texto, y, a menudo saltar a conclusiones, y no advertir el extra «el», sobre todo cuando hay un salto de línea entre los dos del s.
La razón por la que se omite el segundo ‘the’ al leer esa línea es por las sacádas. Las sacadas son movimientos espasmódicos que hacen los ojos al mirar a su alrededor. El cerebro contrarresta estos movimientos estabilizándolos y haciendo que todo parezca suave. Mientras el cerebro usa movimientos sacádicos para leer, busca las palabras más importantes y salta las menos importantes, y las completa usando las palabras que lo rodean y lo que el cerebro ve cuando salta rápidamente sobre ellas.
Por ejemplo, en ‘París en la primavera’, los ojos leerán París y avanzarán rápidamente hacia la primavera, y solo mirarán ‘en la’, lo que llevará a la mente a ignorar por completo la segunda ‘la’.
Al hablar, la mente planea lo que se dirá antes de decirlo. A veces la mente no puede planificar con anticipación y el discurso se apresura. Esta es la razón por la cual hay errores como pronunciación incorrecta, tartamudeo y pausas no planificadas. Lo mismo sucede al leer. La mente no siempre sabe lo que vendrá después.
Esta es otra razón por la que se puede perder el segundo ‘the’. [
Autor
