La alquimia de la felicidad
Kimiya-yi Sa’ādat fue un libro escrito por Abū Ḥāmid Muḥammad ibn Muḥammad al-Ghazālī, un teólogo persa, filósofo y prolíficoautor musulmán sunita considerado como uno de los más grandes pensadores sistemáticos del islam. El Kimiya-yi Sa’ādat fue escrito hacia el final de su vida poco antes de 499 AH / 1105 AD.
Durante el tiempo anterior a su escritura, se consideraba que el mundo musulmán se encontraba en un estado de inquietud política e intelectual. Al-Ghazālī, señaló que había constantes disputas sobre el papel de la filosofía y la teología escolástica, y que los sufíes se castigaron por su negligencia de las obligaciones rituales del Islam.
Tras su lanzamiento, el Kimiya-yi sa’ādat permitió que al-Ghazali redujera considerablemente las tensiones entre los eruditos y los místicos. Kimiya-yi sa’ādat enfatizó la importancia de observar los requisitos rituales del Islam, las acciones que conducirían a la salvación y la evitación del pecado.
El factor que diferenciaba al Kimiya-yi sa’ādat de otras obras teológicas de la época era su énfasis místico en la autodisciplina y el ascetismo.
Contenido
Estructura
El Kimiya-yi Sa’ādat y sus traducciones posteriores comienzan citando algunos consejos del Profeta. En general, el Kimiya-yi sa’ādat tiene cuatro partes principales de diez capítulos cada una:
Ebādāt (deberes religiosos)
Monjīāt (salvación)
Mu’amalat (aspecto de las relaciones humanas del Islam)
Mohlekāt (condenación)
Sa’āda
Sa’āda (felicidad) es un concepto central en la filosofía islámica que se usa para describir el objetivo más elevado del esfuerzo humano. Sa’āda se considera parte de la «felicidad última», es decir, la del más allá. Solo cuando un ser humano ha liberado por completo su alma de su existencia corporal y llega a lo que se llama «intelecto activo».
Al-Ghazali creía en la perfección práctica-ética y que al ejercer su capacidad de razón dada por Dios, el hombre debe sentirse atraído por la alquimia espiritual que transforma el alma de la mundanalidad a la completa devoción a Dios. Esto solo, él creía, podría producir la máxima felicidad. GhazālīLas enseñanzas fueron para ayudar al hombre a vivir una vida de acuerdo con la ley sagrada y, al hacerlo, obtener una comprensión más profunda de su significado en el día del Juicio.
Kimiya
Kimiya o Kimiā ( Alquimia ) es una ciencia aplicada y mística que se ha estudiado durante siglos. En esencia, Kimiā representa una concepción completa del universo y las relaciones entre los seres terrenales y el cosmos. Los filósofos religiosos enfatizaron su importancia como disciplina religiosa. Debido a sus dimensiones espirituales, Kimiā es considerada la más noble de todas las ciencias ocultas (es decir, astrología y varios tipos de magia).
Ghazali creía que todo en la Tierra es una manifestación del espíritu de Dios, por lo tanto, todo pertenece a kimiā.
Ihya’e Ulum-ed’Deen
Es un error común pensar que Kimiya-yi sa’ādat es una reescritura de Ihya’e Ulum-ed’Deen. Ihya’e Ulum-ed’Deen fue escrito por al-Ghazali después de abandonar sus deberes como profesor debido a una «crisis espiritual«, que lo llevó a vivir en reclusión durante varios años. Fue compuesta en árabe, y fue un intento de mostrar formas en que la vida de un sufí podría basarse en lo que exige la ley islámica.
Hay paralelos definitivos entre Ihya’e Ulum-ed’Deen y Kimiya-yi sa’ādat, sin embargo, los cuatro capítulos introductorios del Kimiya-yi sa’ādat contienen discusiones teológicas relevantes que distinguen a los dos. El Kimiya-yi sa’ādat es notablemente más corto que el Ihya’e Ulum-ed’Deen,declara explícitamente que escribió Kimiya-yi sa’ādat para reflejar la esencia de Ihya’e Ulum-ed’Deen y algunos de sus otros escritos teológicos;
Lo escribió en persa para que pudiera llegar a un público más amplio y popular en su tierra natal.
Traducción y edición
Desde su forma persa original, el Kimiya-yi sa’ādat ha sido traducido al urdu, turco, azerbaiyano y alemán. Husayn-Khadiv-i Jam editó la primera mitad del texto persa hace casi dos décadas. Esta versión se considera la más beneficiosa, ya que mejora las ediciones anteriores de Ahmad Ahram y Muhammad Abbasi.
En 1910, Claud Field publicó una traducción abreviada del Kimiya-yi Sa’ādat utilizando la traducción urdu del texto persa, así como una paráfrasis anterior en inglés de una traducción al turco por Muhammad Mustafa an-Nawali. Elton L. Daniel, profesor de historia islámica en la Universidad de Hawai,comparó los textos que le dio Claud Field con la edición persa y reorganizó la secuencia de capítulos y divisiones de párrafos para que se correlacionen mejor con el Kimiya-yi Sa’ādat original.
También agregó anotaciones que indican las áreas en las que la traducción de Field varía del original Kimiya-yi Sa’ādat, donde se omitieron / condensaron ciertos textos, e identifica a muchas de las citas individuales y coránicas encontradas en el texto. La traducción más reciente de Kimiya-yi sa’ādat se publicó en 2008 y fue traducida por Jay Crook.
La mayoría de los estudiosos están de acuerdo en que nada puede compararse con una traducción completa y fresca del texto persa original.
Dios ha enviado a la Tierra a ciento veinticuatro mil profetas para enseñar a los hombres la prescripción de esta alquimia y cómo purificar sus corazones de las cualidades más bajas en el crisol de la abstinencia. Esta alquimia puede describirse brevemente como alejarse del mundo, y sus componentes son cuatro:
Conocimiento del Ser, Conocimiento de Dios, Conocimiento de este mundo tal como es en realidad, Conocimiento del próximo mundo tal como es realmente «.
Autor
